Christians Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.Anti-spam check. Do not fill this in! ===Asian terms=== {{more citations needed section|date=October 2021}} The most common [[Persian language|Persian]] word is ''Masīhī'' ({{lang|fa|مسیحی}}), from [[Arabic language|Arabic]]. Other words are ''Nasrānī'' ({{lang|fa|نصرانی}}), from [[Classical Syriac|Syriac]] for "Nazarene", and ''Tarsā'' ({{lang|fa|ترسا}}), from [[Middle Persian]] word ''Tarsāg'', also meaning "Christian", derived from ''tars'', meaning "fear, respect".<ref>[[MacKenzie, D. N.]] (1986). ''A Concise Pahlavi Dictionary''. London: Oxford University Press. {{ISBN|0-19-713559-5}}</ref> An old Kurdish word for Christian frequently in usage was ''felle'' (فەڵە), coming from the root word meaning "to be saved" or "attain salvation".<ref>Hazhar Mukriyani, (1990) ''Hanbanaborina Kurdish-Persian Dictionary'' Tehran, Soroush press p.527.</ref> The Syriac term ''Nasrani'' (Nazarene) has also been attached to the [[Saint Thomas Christians]] of [[Kerala]], India. In [[North India|northern India]] and [[Pakistan]], Christians are referred to ''ʿĪsāʾī'' ({{lang-hi|ईसाई}}, {{lang-ur|عیسائی}}).<ref name="John2020">{{cite book |last1=John |first1=Vinod |title=Believing Without Belonging?: Religious Beliefs and Social Belonging of Hindu Devotees of Christ |date=19 November 2020 |publisher=Wipf and Stock Publishers |isbn=978-1-5326-9722-7 |page=111 |language=en |quote=“Isai” is the most common form of address for Christians throughout northern India.}}</ref><ref>{{cite web |title=Catholic priest in saffron robe called 'Isai Baba' |url=http://www.expressindia.com/latest-news/Catholic-priest-in-saffron-robe-called---Isai-Baba--/402458/ |work=[[The Indian Express]] |date=24 December 2008 | url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20120113175911/http://www.expressindia.com/latest-news/Catholic-priest-in-saffron-robe-called---Isai-Baba--/402458/ |archive-date=13 January 2012}}</ref><ref>{{Cite book |last1=Philpott |first1=Daniel |url=https://books.google.com/books?id=uHRJDwAAQBAJ&dq=isaai+pakistan&pg=PA249 |title=Under Caesar's Sword: How Christians Respond to Persecution |last2=Shah |first2=Timothy Samuel |date=2018-03-15 |publisher=Cambridge University Press |isbn=978-1-108-42530-8 |language=en}}</ref> ''Masīhī'' ({{lang-hi|मसीही}}, {{lang-ur|مسیحی}}) is a term Christians use to refer to themselves as well.<ref name="Bharati2004">{{cite book |last1=Bharati |first1=Swami Dayanand |title=Living Water and Indian Bowl |date=1 June 2004 |publisher=William Carey Publishing |isbn=978-1-64508-562-1 |language=en}}</ref> In the past, the [[Malays (ethnic group)|Malay]]s used to call Christians in [[Malay language]] by the Portuguese loanword ''{{lang|ms|Serani}}'' (from Arabic ''Nasrani''), but the term now refers to the modern [[Kristang people|Kristang]] creoles of [[Malaysia]]. In the [[Indonesian language]], the term ''{{lang|id|Nasrani}}''" is also used alongside ''{{lang|id|Kristen}}''. The Chinese word is {{linktext|基督|徒}} ({{transliteration|zh|pinyin|jīdū tú}}), literally "Christ follower". The name "Christ" was originally phonetically written in Chinese as 基利斯督, which was later abbreviated as 基督.<ref>{{Cite web|url=https://kotobank.jp/word/%E5%9F%BA%E7%9D%A3-480274|title = 基督とは}}</ref> ''Kî-tuk'' in the southern [[Hakka dialect]], the two characters are pronounced ''Jīdū'' in Mandarin Chinese. In Vietnam, the same two characters read ''[[:wikt:Cơ đốc|Cơ đốc]]'', and a "follower of Christianity" is a {{lang|vi|tín đồ Cơ đốc giáo}}. [[File:JapaneseChristiansInPortugueseCostume16-17thCentury.jpg|right|thumb|upright=0.9|Japanese Christians ("Kurisuchan") in Portuguese costume, 16–17th century]] In Japan, the term ''[[kirishitan]]'' (written in Edo period documents {{lang|ja|吉利支丹}}, {{lang|ja|切支丹}}, and in modern Japanese histories as {{lang|ja|キリシタン}}), from Portuguese ''{{lang|pt|cristão}}'', referred to Roman Catholics in the 16th and 17th centuries before the religion was banned by the [[Tokugawa shogunate]]. Today, Christians are referred to in [[Standard Japanese]] as {{lang|ja|キリスト教徒}} ({{transliteration|ja|Kirisuto-kyōto}}) or the English-derived term {{lang|ja|クリスチャン}} ({{transliteration|ja|kurisuchan}}). Korean still uses {{lang|ko|기독교도}} ([[Revised Romanization|RR]]: {{transliteration|ko|RR|Gidokkyodo}}) for "Christian", though the Portuguese loanword {{lang|ko|그리스도}} ([[Revised Romanization|RR]]: {{transliteration|ko|RR|Geuriseudo}}) now replaced the old [[Sino-Korean vocabulary|Sino-Korean]] {{lang|ko|기독}} ([[Revised Romanization|RR]]: {{transliteration|ko|RR|Gidok}}), which refers to Christ himself. In Thailand, the most common terms are {{lang|th|คนคริสต์}} ([[Royal Thai General System of Transcription|RTGS]]: {{transliteration|th|khon khrit}}) or {{lang|th|ชาวคริสต์}} ([[Royal Thai General System of Transcription|RTGS]]: {{transliteration|th|chao khrit}}) which literally means "Christ person/people" or "Jesus person/people". The Thai word {{lang|th|คริสต์}} ([[Royal Thai General System of Transcription|RTGS]]: {{transliteration|th|khrit}}) is derived from "Christ". In the [[Philippines]], the most common terms are ''{{lang|tl|Kristiyano}}'' (for "Christian") and ''Kristiyanismo'' (for "Christianity") in most [[Philippine languages]]; both derives from Spanish ''{{lang|es|cristiano}}'' and ''{{lang|es|cristianismo}}'' (also used in [[Chavacano]]) due to the country's rich history of early Christianity during the [[History of the Philippines (1565–1898)|Spanish colonial era]]. Some Protestants in the Philippines uses the term ''{{lang|tl|Kristiyano}}'' (before the term "[[born again]]" became popular) to differentiate themselves from [[Catholic Church in the Philippines|Catholics]] (''Katoliko''). Summary: Please note that all contributions to Christianpedia may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here. You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see Christianpedia:Copyrights for details). Do not submit copyrighted work without permission! Cancel Editing help (opens in new window) Discuss this page