Translation Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.Anti-spam check. Do not fill this in! ==See also== {{div col|colwidth=15em}} * [[American Literary Translators Association]] * [[Applied linguistics]] * [[Back-translation]] * [[Bible translations]] * [[Bilingual dictionary]] * [[Bilingual pun]] * [[Bilingualism]] * [[Bridge language]] * [[Calque]] * [[Certified translation]] * [[Chinese translation theory]] * [[Code mixing]] * [[Communication accommodation theory]] * [[Contrafactum]] * [[Contrastive linguistics]] * [[Dictionary-based machine translation]] * [[Diglossia]] * [[European Master's in Translation]] * [[Example-based machine translation]] * [[False cognate]] * [[False friend]] * [[First language]] * [[Homophonic translation]] * [[Humour in translation]] ("howlers") * [[Hybrid word]] * [[Indirect translation]] * [[International Federation of Translators]] * [[Internationalization and localization]] * [[Interpreting notes]] * [[Inttranet]] * [[Language brokering]] * [[Language industry]] * [[Language interpretation]] * [[Language localisation]] * [[Language professional]] * [[Language transfer]] * [[Legal translation]] * [[Lexicography]] * [[Lingua franca]] * [[Linguistic validation]] * [[List of translators]] * [[List of women translators]] * [[Literal translation]] * [[Machine translation]] * [[Medical translation]] * [[Metaphrase]] * [[Mobile translation]] * [[Multilingualism]] * [[National Translation Mission]] (NTM) * [[Neural machine translation]] * [[Paraphrase]] * [[Phonaesthetics]] * [[Phonestheme]] * [[Phono-semantic matching]] * [[Postediting]] * [[Pre-editing]] * [[Pseudotranslation]] * [[Register (sociolinguistics)]] * [[Rule-based machine translation]] * [[Second language]] * [[Self-translation]] * [[Semantic equivalence (linguistics)]] * [[Skopos theory]] * [[Sound symbolism]] * [[Statistical machine translation]] * [[Syntax]] * [[Technical translation]] * [[Transcription (linguistics)]] * [[Translating for legal equivalence]] * [[:Category:Translation associations|Translation associations]] * [[Translation criticism]] * [[Translation memory]] * [[Translation-quality standards]] * [[:Category:Translation scholars|Translation scholars]] * [[Translation services of the European Parliament]] * [[Translation studies]] * [[Translation-quality standards]] * [[Transliteration]] * [[Untranslatability]] * [[Vehicular language]] {{div col end}} {{Portal|Languages}} Summary: Please note that all contributions to Christianpedia may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here. You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see Christianpedia:Copyrights for details). Do not submit copyrighted work without permission! Cancel Editing help (opens in new window) Discuss this page