Aramaic Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.Anti-spam check. Do not fill this in! ==Sample texts== [[Matthew 2]], verses 1-4, in Classical Syriac (Eastern accent), Christian Palestinian Aramaic and Suret (Swadaya):<ref>{{cite book |author1=C. Müller-Kessler |title=The Christian Palestinian Aramaic Old Testament and Apocrypha Version from the Early Period |date=1 January 1997 |isbn=978-90-04-66979-6 |language=English}}</ref><ref>{{cite book |author1=Christa Müller-Kessler |author2=Michael Sokoloff |title=The Christian Palestinian Aramaic New Testament Version from the Early Period |publisher=STYX Publication |language=English}}</ref><ref>{{cite web |title=Classical Syriac |url=https://rinyo.org/bible |website=rinyo.org |access-date=18 November 2023}}</ref> {| class="wikitable" |- ! English ([[KJV]]): |[1] Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king, behold, there came wise men from the east to Jerusalem, [2] Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him. [3] When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him. [4] And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born. |- ![[Classical Syriac]] (Eastern accent): |[1] ''Ḵaḏ dēyn eṯīleḏ Īšōʕ b-Ḇēṯlḥem d-Īhūḏā b-yawmay Herodes malkā eṯaw mġōšē min maḏnḥā l-Ōrešlem.'' [2] ''W-Āmrīn: Aykaw malkā d-īhūḏāyē d-eṯīleḏ? Ḥzayn gēr kawkḇēh b-maḏnḥā w-eṯayn l-mesgaḏ lēh.'' [3] ''Šmaʕ dēyn Herodes malkā w-ettzīʕ w-ḵullāh Ōrešlem ʕammēh.'' [4] ''W-ḵanneš ḵulhōn rabbay kāhnē w-sāprē d-ʕammā wa-mšayel-wālhōn d-aykā meṯīleḏ mšīḥā.'' |- ![[Christian Palestinian Aramaic]]: |[1] ''Ḵaḏ eṯileḏ mōro Yesūs b-Beṯlḥem d-Yuḏō b-yawmay d-Herodes malkō w-hō mġušōya min maḏnḥō eṯaw l-Irušlem.'' [2] ''Ōmrin: Hōn hū deyn d-eṯileḏ? Ḥmaynan ger kawkḇeh b-maḏnḥō w-eṯaynan d-nesguḏ leh.'' [3] ''W-ḵaḏ šmaʕ malkō Herodes eṯʕabaḇ w-ḵuloh Irušlem ʕameh.'' [4] ''W-ḵaneš ḵulhun rišay koḥnōya w-soprawi d-qahlo wa-hwo mšayel lhun hōn mšiḥō meṯileḏ.'' |- ! [[Suret]] (Swadaya): | [1] ''Min baṯar d-pišleh iliḏe Išo go Beṯlkham d-Ihuḏa b-yomane d-Herodes malka ṯelon mġoše min maḏnkha l-Orešlim.'' [2] ''W-buqrehon: Eykeleh haw d-pišleh iliḏe malka d-ihuḏāye? Sabab khzelan l-kawkhḇeh b-maḏnkha w-telan d-saġdakh eleh.'' [3] ''Iman d-šmayeleh Herodes malka aha pišleh šġhiše w-kulaha Orešlim ʔammeh.'' [4] ''W-qraeleh kuleh gurane d-kahne w-sapre d-ʔamma w-buqrehmennay eyka bit paiš va iliḏe mšikha.'' |} [[Matthew 28]], verse 16, in Classical Syriac (Eastern accent), Western Neo-Aramaic, Turoyo and Suret (Swadaya): {| class="wikitable" |- ! English ([[KJV]]): |[16] Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them. |- ! Classical Syriac (Eastern accent) | [16] ''Talmīḏē dēyn ḥḏaʕesre āzalū l-Glīlā l-ṭūrā aykā d-waʕad ennūn Īšōʕ.'' |- ! [[Western Neo-Aramaic]]: | [16] ''Bes aḥḥadaʕsar tilmiḏ zallun l-arʕa l-Jalila l-ṭūra ti amerlun maʕleh Yešūʕ.'' |- ! [[Turoyo]]: | [16] ''Wa-ḥḏaḥsar talmiḏe azzinnewa lu Ġlilo lu ṭūro ayko d-moʕadleh Yešū.'' |- ! Suret (Swadaya): | [16] ''Ina talmiḏe khadissar azzillun l-Glila l-ṭūra eyka d-bit khwaʔda ʔammeh Išo.'' |} Summary: Please note that all contributions to Christianpedia may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here. You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see Christianpedia:Copyrights for details). Do not submit copyrighted work without permission! Cancel Editing help (opens in new window) Discuss this page