Japanese language Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.Anti-spam check. Do not fill this in! ===Sentence structure=== Japanese word order is classified as [[subject–object–verb]]. Unlike many [[Indo-European languages]], the only strict rule of word order is that the verb must be placed at the end of a sentence (possibly followed by sentence-end particles). This is because Japanese sentence elements are marked with [[Japanese particles|particles]] that identify their grammatical functions. The basic sentence structure is [[topic–comment]]. For example, ''Kochira wa Tanaka-san desu'' ({{Nihongo2|こちらは田中さんです}}). ''kochira'' ("this") is the topic of the sentence, indicated by the particle ''wa''. The verb ''desu'' is a [[Copula (linguistics)|copula]], commonly translated as "to be" or "it is" (though there are other verbs that can be translated as "to be"), though technically it holds no meaning and is used to give a sentence 'politeness'. As a phrase, ''Tanaka-san desu'' is the comment. This sentence literally translates to "As for this person, (it) is Mx Tanaka." Thus Japanese, like many other Asian languages, is often called a [[topic-prominent language]], which means it has a strong tendency to indicate the topic separately from the subject, and that the two do not always coincide. The sentence ''Zō wa hana ga nagai'' ({{Nihongo2|象は鼻が長い}}) literally means, "As for elephant(s), (the) nose(s) (is/are) long". The topic is ''zō'' "elephant", and the subject is ''hana'' "nose". Japanese grammar tends toward brevity; the subject or object of a sentence need not be stated and [[Pronoun|pronouns]] may be omitted if they can be inferred from context. In the example above, ''hana ga nagai'' would mean "[their] noses are long", while ''nagai'' by itself would mean "[they] are long." A single verb can be a complete sentence: ''Yatta!'' ({{Nihongo2|やった!}}) "[I / we / they / etc] did [it]!". In addition, since adjectives can form the predicate in a Japanese sentence (below), a single adjective can be a complete sentence: ''Urayamashii!'' ({{Nihongo2|羨ましい!}}) "[I'm] jealous [about it]!". While the language has some words that are typically translated as pronouns, these are not used as frequently as pronouns in some Indo-European languages, and function differently. In some cases, Japanese relies on special verb forms and auxiliary verbs to indicate the direction of benefit of an action: "down" to indicate the out-group gives a benefit to the in-group, and "up" to indicate the in-group gives a benefit to the out-group. Here, the in-group includes the speaker and the out-group does not, and their boundary depends on context. For example, ''oshiete moratta'' ({{Nihongo2|教えてもらった}}) (literally, "explaining got" with a benefit from the out-group to the in-group) means "[he/she/they] explained [it] to [me/us]". Similarly, ''oshiete ageta'' ({{Nihongo2|教えてあげた}}) (literally, "explaining gave" with a benefit from the in-group to the out-group) means "[I/we] explained [it] to [him/her/them]". Such beneficiary auxiliary verbs thus serve a function comparable to that of pronouns and prepositions in Indo-European languages to indicate the actor and the recipient of an action. [[Japanese pronouns|Japanese "pronouns"]] also function differently from most modern Indo-European pronouns (and more like nouns) in that they can take modifiers as any other noun may. For instance, one does not say in English: <blockquote>The amazed he ran down the street. (grammatically incorrect insertion of a pronoun)</blockquote> But one ''can'' grammatically say essentially the same thing in Japanese: <blockquote><poem>{{Nihongo2|驚いた彼は道を走っていった。}} Transliteration: ''Odoroita kare wa michi o hashitte itta.'' (grammatically correct)</poem></blockquote> This is partly because these words evolved from regular nouns, such as ''kimi'' "you" ({{Nihongo2|君}} "lord"), ''anata'' "you" ({{Nihongo2|あなた}} "that side, yonder"), and ''boku'' "I" ({{Nihongo2|僕}} "servant"). This is why some linguists do not classify Japanese "pronouns" as pronouns, but rather as referential nouns, much like Spanish ''usted'' (contracted from ''vuestra merced'', "your [(flattering [[Majestic plural|majestic]]) [[Majestic plural|plural]]] grace") or Portuguese ''o senhor''. Japanese personal pronouns are generally used only in situations requiring special emphasis as to who is doing what to whom. The choice of words used as pronouns is correlated with the sex of the speaker and the social situation in which they are spoken: men and women alike in a formal situation generally refer to themselves as ''watashi'' ({{Nihongo2|私}}, literally "private") or ''watakushi'' (also {{Nihongo2|私}}, hyper-polite form), while men in rougher or intimate conversation are much more likely to use the word ''ore'' ({{Nihongo2|俺}} "oneself", "myself") or ''boku''. Similarly, different words such as ''anata'', ''kimi'', and ''omae'' ({{Nihongo2|お前}}, more formally {{Nihongo2|御前}} "the one before me") may refer to a listener depending on the listener's relative social position and the degree of familiarity between the speaker and the listener. When used in different social relationships, the same word may have positive (intimate or respectful) or negative (distant or disrespectful) connotations. Japanese often use titles of the person referred to where pronouns would be used in English. For example, when speaking to one's teacher, it is appropriate to use ''sensei'' ({{Nihongo2|先生}}, "teacher"), but inappropriate to use ''anata''. This is because ''anata'' is used to refer to people of equal or lower status, and one's teacher has higher status. Summary: Please note that all contributions to Christianpedia may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here. You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see Christianpedia:Copyrights for details). Do not submit copyrighted work without permission! Cancel Editing help (opens in new window) Discuss this page