Vulgate Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.Anti-spam check. Do not fill this in! === Influence upon the English language === The Vulgate had significant cultural influence on literature for centuries, and thus the development of the English language, especially in matters of religion.<ref name=prince/> Many Latin words were taken from the Vulgate into English nearly unchanged in meaning or spelling: ''[[wikt:creation|creatio]]'' (e.g. [[Book of Genesis|Genesis]] 1:1, Heb 9:11), ''[[wikt:salvation|salvatio]]'' (e.g. Is 37:32, Eph 2:5), ''[[wikt:justification|justificatio]]'' (e.g. Rom 4:25, Heb 9:1), ''[[wikt:testament|testamentum]]'' (e.g. Mt 26:28), ''[[wikt:sanctification|sanctificatio]]'' (1 Ptr 1:2, 1 Cor 1:30), ''[[wikt:regeneration|regeneratio]]'' (Mt 19:28), and ''[[wikt:rapture|raptura]]'' (from a noun form of the verb ''rapere'' in 1 Thes 4:17). The word "[[publican]]" comes from the Latin ''publicanus'' (e.g., Mt 10:3), and the phrase "[[:wikt:en:far be it#English|far be it]]" is a translation of the Latin expression ''absit.'' (e.g., Mt 16:22 in the [[King James Bible]]).<ref>{{bibleverse|Mt|16:22|KJV}}</ref> Other examples include ''[[wikt:apostle|apostolus]]'', ''[[wikt:ecclesial|ecclesia]]'', ''[[wikt:evangelical|evangelium]]'', ''[[wikt:paschal|Pascha]]'', and ''[[wikt:angel|angelus]]''. Summary: Please note that all contributions to Christianpedia may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here. You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see Christianpedia:Copyrights for details). Do not submit copyrighted work without permission! Cancel Editing help (opens in new window) Discuss this page