Lent Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.Anti-spam check. Do not fill this in! == Etymology == [[File:Holy Week procession in Granada, Nicaragua.jpg|thumb|upright=1.2|Lent observers, including a [[confraternity of penitents]], carrying out a street procession during [[Holy Week]], in [[Granada, Nicaragua]]. The violet color is often associated with penance and [[Detachment (philosophy)|detachment]]. Similar Christian penitential practice is seen in other [[Christian countries]], sometimes associated with fasting.<ref name="Knowlton2004">{{cite book|last=Knowlton|first=MaryLee|title=Macedonia|year=2004|publisher=Marshall Cavendish|language=en|isbn=978-0761418542|page=[https://archive.org/details/isbn_9780761418542/page/125 125]|quote=Traditionally, as in many Christian countries, the carnival marked the beginning of Lent, which ushered in a six-week period of fasting for Christians.|url=https://archive.org/details/isbn_9780761418542/page/125}}</ref>]] The English word ''Lent'' is a shortened form of the [[Old English]] word {{lang|ang|lencten}}, meaning "[[Spring (season)|spring season]]", as its [[Dutch language]] cognate {{wikt-lang|nl|lente}} ([[Old Dutch]] {{lang|odt|lentin}})<ref>{{cite web |url=http://www.etymologiebank.nl/trefwoord/lente1 |title=lente (voorjaar) |website=etymologiebank.nl |access-date=28 January 2016 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20160204125151/http://www.etymologiebank.nl/trefwoord/lente1 |archive-date=4 February 2016 }}</ref> still does today. A dated term in [[German language|German]], {{lang|de|Lenz}} ([[Old High German]] {{lang|goh|lenzo}}), is also related. According to the ''[[Oxford English Dictionary]]'', 'the shorter form (? Old Germanic type *''laŋgito''- , *''laŋgiton''-) seems to be a derivative of *''laŋgo''- long […] and may possibly have reference to the lengthening of the days as characterizing the season of spring'. The origin of the -''en'' element is less clear: it may simply be a [[suffix]], or ''lencten'' may originally have been a compound of *''laŋgo''- 'long' and an otherwise little-attested word *-''tino'', meaning "day".<ref name="EB1911">{{cite EB1911 |wstitle=Lent |volume=16|page=427}}</ref> In languages spoken where Christianity was earlier established, such as [[Greek language|Greek]] and [[Latin]], the term signifies the period dating from the 40th weekday before Easter. In modern Greek the term is {{lang|el|Σαρακοστή}} ({{transliteration|el|Sarakostí}}), derived from the earlier {{lang|el|Τεσσαρακοστή}} ({{transliteration|el|Tessarakostí}}), meaning "fortieth". The corresponding word in [[Latin]], {{lang|la|quadragesima}} ("fortieth"), is the origin of the terms used in Latin-derived languages and in some others. Examples in the [[Romance languages|Romance language]] group are: [[Catalan language|Catalan]] {{lang|ca|quaresma}}, [[French language|French]] {{lang|fr|carême}}, [[Galician language|Galician]] {{lang | gl | coresma}}, [[Italian language|Italian]] {{lang|it|quaresima}}, [[Occitan language|Occitan]] {{lang|oc|quaresma}}, [[Portuguese language|Portuguese]] {{lang|pt|quaresma}}, [[Romanian language|Romanian]] {{lang|ro|păresimi}}, [[Sardinian language|Sardinian]] {{lang|sc|caresima}}, [[Spanish language|Spanish]] {{lang|es|cuaresma}}, and [[Walloon language|Walloon]] {{lang|wa|cwareme}}.<ref name=":0" />{{citation needed span|Examples in non-Latin-based languages are: [[Albanian language|Albanian]] {{lang|sq|kreshma}}, [[Basque language|Basque]] {{lang|eu|garizuma}}, [[Croatian language|Croatian]] {{lang|hr|korizma}}, [[Irish language|Irish]] and [[Scottish Gaelic]] {{lang|ga|carghas}}, [[Swahili language|Swahili]] {{lang|sw|kwaresima}}, [[Filipino language|Filipino]] {{lang|tl|kuwaresma}}, and [[Welsh language|Welsh]] {{lang|cy|c(a)rawys}}.|date=November 2022}} In other languages, the name used refers to the activity associated with the season. Thus it is called "fasting period" in [[Czech language|Czech]] ({{lang|cs|postní doba}}), [[German language|German]] ({{lang|de|Fastenzeit}}), and [[Norwegian language|Norwegian]] ({{lang|no|fasten}}/{{lang|no|fastetid}}), and it is called "The Great Fast" in [[Arabic language|Arabic]] ({{lang|ar|الصوم الكبير}} – {{transliteration|ar|al-ṣawm al-kabīr}}), [[Syriac language|Syriac]] ({{lang|syr|ܨܘܡܐ ܪܒܐ}} {{transliteration|syr|ṣawmā rabbā}}), [[Polish language|Polish]] ({{lang|pl|wielki post}}), [[Russian language|Russian]] ({{lang|ru|великий пост}} – {{transliteration|ru|vieliki post}}), [[Ukrainian language|Ukrainian]] ({{lang|uk|великий піст}} – {{transliteration|uk|velyky pist}}), and [[Hungarian language|Hungarian]] ({{lang|hu|nagyböjt}}). [[Romanian language|Romanian]], apart from a version based on the Latin term referring to the 40 days (see above), also has a "great fast" version: {{lang|ro|postul mare}}. [[Dutch language|Dutch]] has three options, one of which means ''fasting period'', and the other two referring to the 40-day period indicated in the Latin term: {{lang|nl|vastentijd}}, {{lang|nl|veertigdagentijd}} and {{lang|nl|quadragesima}}, respectively.<ref name=":0" /> In India, it is called चरम चालीसा (''Charam Chalisa'' - meaning, "climax forty"). In [[Maltese language|Maltese]], despite being a descendant of Arabic, the term ''Randan'' is used, which is distinctive when compared to the dialects of Arabic. Despite the centuries of [[Catholic Church|Catholic]] influences, the term remains unchanged since the [[Aghlabids|Arab occupation of Malta]]. Summary: Please note that all contributions to Christianpedia may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here. You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see Christianpedia:Copyrights for details). Do not submit copyrighted work without permission! Cancel Editing help (opens in new window) Discuss this page